ATB Chapter 33

Editor: NU

Chapter 33 Away from Homeland

Xiao Fengqing’s words that day still echoed in her ear. “Zhou Ning’s has a map of the Qi State’s frontier defense, garrison troops, all of the hidden fortresses, include the battle array. I have already ascertained that this map is hidden in his study, but he hides it secretly, even a group of my secret agent couldn’t find it, but yet you can try to find it. A map could be on his writing desk or bookshelf.”

One ke (a quarter of an hour sichen) has passed, Nie Wushuang  still had no clue. Sweats had dampen her hair down to her forehead. Where is it in the end?

She meditated for a while, then turn around and rummage over Zhou Ning’s body, after a while she  stood up.

Finally she found a golden seal hanging on his neck, and on the back of the seal there was a complicated ancient scripts engraved on it.

Golden seal…? Nie Wushuang’s looked around the study, and  suddenly she saw a square carved hole on the back of chair in study.

Could it be here?

She took the golden seal and joined them by slowly pressing it.

You are reading at teatimetranslate. If you saw this novel on the other web. It was theft. Do not support them.

The wheels of the  carriage crushed over the road in a very fast speed and making a creaked sound. The weather was very clear with no clouds today, the wheat fields on both sides were green and lush. But because the carriage was tightly closed, it was so dark and gloomy inside. Nie Wushuang leaned on the cushion and wrapped herself tightly with a fox fur cloak, showing only a pale and beautiful face, and slept soundly.

Chun Zhi was sitting at the other side lost in her thoughts.

Didn’t know how long it takes,  Nie Wushuang slowly open her eyes and with a hoarse voice saying, “Water…”

Chun Zhi took the bottle of water and feed her.

“Where are we now?” Nie Wushuang while looking at the lights that penetrates from the outside.

“We arrived at Qingzhou already,  and after we will cross the Cong River and in two more days we will be in Ying State”, said Chun Zhi.

“It turns out that we already travel that far.” Nie Wushuang said then violently coughed, an abnormal blush appeared on her cheek.

“Take good care of yourself. If you become a muddled headed because of illness, Lord will ask for my life.” Chun Zhi said coldly.

“I know.” Nie Wushuang faintly smiled, a pair of beautiful eyes grew bigger because of illness. “If I’m muddled headed , how could I draw the map?”

Chun Zhi listened while glaring at her and cursing in her heart.. Sly woman!

Nie Wushuang faintly smiled, it seems like she didn’t care about it.

No wonder Xiao Fengqing couldn’t find that map, because Zhou Ning was not foolish. He hid the map at the back of the  ‘Taishi’ chair (35) and took the key with him. Even if anyone wanted to dig three chi still couldn’t find the secret room or secret box.

She found the map, looked at it carefully and then put it back where it belongs. Even if there was a strand of hair on the map , it left no traces as if nothing has touched it. After that night, she was secretly sent to Ying State by Xiao Fengqing overnight, because she was now his living map.

“I don’t understand. You can always draw the map and give it to the Lord. Its loathsome to hide it like this!” Chun Zhi snorted.

Nie Wushuang kept quiet and only looking at the wind blew carriage’s curtain. It was easy to draw the map out of her memory, but what is the result if she drew the map out? How would it be if he wanted to kill her to prevent the secret?

She dare not and doesn’t want to gamble.

She just want to protect her own life!

The scenery on both sides flew quickly, she smiled faintly. In front of her, the unfamiliar northern sceneries gradually unfolded before her eyes.

Ying State, I’m coming…


(35) 太师椅 (tài shī yǐ) an old-fashioned wooden armchair


Translator’s talk corner:

This is my nonsensical blabbler and troubles if you don’t want to know. Close it.
One day. If I stop translate so long. You should come back and read this. I speak only once because today someone DM me and do sh** talks. I’m very hot head now.

First, This site is one month today! I don’t expect that I could be patiently translate this novel almost everyday so far but not that far. Because this is just the end of chapter 4 from book. d(O___O”)b
If I mix this (chapter 4) together into one, it would be 16 pages of A4. Someone will say TLDR. OTL (/me so hopeless) while I survey the others that one chapter around 6-10 pages of A4. (= =”)

Also I’m not a professional translator like others. I have my job to do and tax to pay. (and cost of living still increase every year) Do not used English and Mandarin Chinese in my real life. (Repeat this whole sentences again)

Only one (little) chapter took me 4-5 hours everyday. Even someone said I used tools but no. It could not help me that much because some weird vocabularies grammars and phases are still here. Then thought about how could this english words mean. So pathetic.
I give you example from Tales of Yu Pavilion.

乔木来,乔木来,藤无乔木随风摆。

乔木生,乔木生,藤抱乔木好生根。

寂寥空度数世老,未若相思一载春.

I was strucking here 2 days at this poem, you know. It’s not a famous poem from famous people (like Li Bai or Bai Du) that already translated. Someone might say don’t bullsh** It’s easy. So, how could you (that know nothing) translate this without helping??

That’s why I must opened dictionaries and translated version novel to help me out. It’s not that easy to translate until everyone understand. Hope you also understand my sloth speed.

Two, What I do now is not something called passion but learning. Unlike Hipster said ‘Do what you love until it become your passion and get money.’ I’m a very lazy person. So my passion’s gone fast like wind blew before I got money.

Someone get paid by ads but most of readers got adblock and they do not click link, so you got nothing. This waste money for nothing. Or do sponsor chapters but saw some poll that if you used tools, you are not willingly to pay for it. (I go along with that if they used copy and paste then plaid for your money. That should not support because it too exploit. Just Saying.)

Everything go back to the start. If you thought I’m that type.
I’m not owing you in anything. If I stopped. I don’t care if you can read it or not.

Three, if copycats got your translations in their site and get benefit. (Like they translate it themselve. Replace your name by something. Ranking number 1 on search engine while your site that’s not co-google is nowhere.) In return, you didn’t get anything but risk to break the law. Would you like it? (Thanks God. They stop).
Also, the author of this novel got nothing, no one would want to buy her copyrights because it’s free and it is not my language. What does she feel like?

Like everyone said. Everything has cost itself but the world like free meal.
I waste my time to make sure my languages are better than this. (And it improves a little. So glad.)
Other translators also have costs to pay their websites. We are all human still eat and drink. So we could still hear an excuse like my computer is broken. I have no time to do this. Then they’re gone forever. Would you like that?
Some novel that abandon for long time but no one would willing to translate it. Read this reason again.

Hopefully I would not hear s*** talks again.

Have a good weekend.

Teatime

《Previous Chapter 《Table of Contents》 Next Chapter》

Advertisements

8 thoughts on “ATB Chapter 33

  1. I want give you a hug just to say i care and appreciates your hard works and efforts.. yes there are always bad people out there, but your readers loves you. And as your editor i am always going to be by your side, cheers you up and supporting you dear.. keep up the good spirits..👍❤😙

    Liked by 1 person

  2. Omg~ Some people have the audacity to criticize people’s work. I’m frustrated for you!
    Teatime, I hope you don’t get discouraged by that rude person who messaged you. There’s always going to be people trying to bring you down. Don’t let them win. I’ll be cheering for you on the side.
    I also know how you feel about people stealing your work. I write my own original Chinese novels and found that people are posting it on different sites. It’s very discouraging indeed.
    Regardless, I just want to thank you for continuing this novel. I’ve waited months for someone to pick this back up, I can wait again. Life comes first. You do you and don’t stress about it too much ❤❤❤

    Liked by 1 person

  3. Thank you Tea Time so much for your hard work in translating and bringing this great novel to us readers 🙂 !!! Do you have any other recommendations (whether there are english translations or not) of similar novels to this one?

    Like

    • The similar novel that I think to be the same is 匪我思存. Don’t know if you like her works because this is tragic story as 东宫.
      This story call 冷月如霜。Don’t know someone pick it up or not.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s